Mi dicevo: «Non penserò più a lui, non parlerò più in suo nome!.
Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name.
Io non parlerò più molto con voi, perché viene il principe di questo mondo. Ed esso non ha nulla in me;
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in me.
Io vi ho ragionate queste cose in similitudini; ma l’ora viene che io non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi ragionerò del Padre.
These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe del mondo; egli non ha nessun potere su di me
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
Okey, parlerò più veloce di quanto scriva.
Get set, I'll talk faster than you write.
Non sono stato istruito per diventare un prigioniero e non parlerò più.
I was never educated to become a prisoner, and I will speak to you no more.
D'accordo, non te ne parlerò più finché non vorrai tu.
Okay, I won't mention it again until you feel like it.
Non parlerò più con te fino ad Aiakawa
Once I'm a mute, I'm not talking until Hayakawa.
Ma di questo fatale condominio E delle sue conseguenze, parlerò più avanti.
But of this fateful cohabitation and its consequences, I'll speak more later.
Te ne parlerò più tardi sul ponte superiore.
I'll talk to you about that later on the Promenade Deck.
Ivan, se fai una scenata qui giuro su Dio che non ti parlerò più per tutta la mia vita, capito?
Lvan, if you make a scene here I swear to God I'll never speak to you as long as I live, okay?
Di lui vi parlerò più tardi.
That takes a little more explanation.
Anche se non ne parlerò più, prometto.
It's certainly nothing I'll ever bring up again.
Va bene, non ne parlerò più.
All right, I'll never mention it again.
Conrad, non parlerò più con lui.
Conrad, I won't talk to him anymore.
14:30 Io non parlerò più molto con voi, perché viene il principe di questo mondo. Ed esso non ha nulla in me;
14:30 I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
30 Io non parlerò più molto con voi, perché viene il principe di questo mondo.
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming.
C'è anche un'altra precauzione, ma ne parlerò più tardi.
A third precaution is also in place, but I'll get into that in a few more minutes.
Te ne parlerò più tardi, te lo prometto.
I'll talk to you later, I promise.
30 Io non parlerò più con voi per molto, perché viene il principe del mondo.
30 I will not say much more to you, for the prince of this world is coming.
14:30 Io non parlerò più molto con voi, perché viene il principe di questo mondo.
14:30 In future I shall not talk much with you, for the Prince of this world is coming.
20:9 E s’io dico: "Io non lo mentoverò più, non parlerò più nel suo nome", v’è nel mio cuore come un fuoco ardente, chiuso nelle mie ossa; e mi sforzo di contenerlo, ma non posso.
20:9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in my heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.
30 Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe di questo mondo e non ha nulla in me;
30 I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
Queste cose vi ho dette in similitudini; ma verrà l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi parlerò del Padre.
The hour is coming when I will no longer speak to you in proverbs; instead, I will announce to you plainly from the Father.
16:25 Queste cose v’ho dette in similitudini; l’ora viene che non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi farò conoscere il Padre.
16:25 `These things in similitudes I have spoken to you, but there cometh an hour when no more in similitudes will I speak to you, but freely of the Father, will tell you.
Fino a quando continuerai a partecipare a quel programma, non ti parlerò più.
As long as you're talking on that show, I'm not talking to you.
Sì, te ne parlerò più tardi!
Aye, I'll speak to you later!
Senti... penso che Izzy non dovrebbe tenere la borsa, ma se la rende felice, allora non ne parlerò più.
Look... I don't think Izzy should keep the bag, but if it makes her happy, then I won't say any more about it.
Dopo tre mesi al RestWell Recovery, non parlerò più con un dottore finché avrò vita, quindi no.
After three months in RestWell Recovery, I will never talk to another doctor for as long as I live, so, no.
No! Non parlerò più con lei senza un avvocato!
I am done talking to you without a lawyer.
Non parlerò più con la stampa.
I won't talk to the press again.
Non parlerò più con lei senza il mio avvocato.
I'm not talking to you anymore without my lawyer.
25 Queste cose vi ho dette in similitudini; ma verrà l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi parlerò del Padre.
25 These things have I spoken unto you in dark sayings: the hour cometh, when I shall no more speak unto you in dark sayings, but shall tell you plainly of the Father.
Io non parlerò più con voi per molto, perché viene il principe di questo mondo.
I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming.
La sola differenza tra quella situazione e i disturbi dissociativi è che ricordo tutto di allora e non ne parlerò più.
The only thing that is different between the place I was in and the fugue state is that I remember everything about that time. And I'm not going back to that.
30 Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe del mondo; egli non ha nessun potere su di me,
30 I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe del mondo; egli non ha nessun potere su di me,
I shall not talk to you much longer, because the prince of this world is on his way. He has no power over me,
Ovviamente ve ne parlerò più avanti.
Of course about this I’ll tell you later.
E quello che sappiamo ora è che questo ha un impatto notevole sull'economia, cosa di cui parlerò più tardi.
And what we know now is this has huge impact on economies, which I'll talk about later.
E devo dire, ne parlerò più tardi, non metto in discussione quest'idea perché sono uno strano. Questo dibattito ha alle spalle una storia lunga e prestigiosa.
And I have to say now, I'll say it a bit later, but I'm not challenging this just because I'm weird, the challenge actually has a very, very long and distinguished history.
Inoltre ciò porta davvero un'innovazione fantastica, di cui vi parlerò più tardi.
And it also delivers really fabulous innovation, and I'll talk about that later.
Mi dicevo: «Non penserò più a lui, non parlerò più in suo nome!. Ma nel mio cuore c'era come un fuoco ardente, chiuso nelle mie ossa; mi sforzavo di contenerlo, ma non potevo
If I say, I will not make mention of him, nor speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with forbearing, and I can't.
Queste cose vi ho dette in similitudini; ma verrà l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi parlerò del Padre
I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
1.7000350952148s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?